lunes, 28 de febrero de 2022

Marga Alcalá: 'En el poema las palabras se encadenan fijando la memoria'

 

Marga Alcalá (Valencia,1961)

Nos visita esta semana en el blog Marga Alcalá, Profesora de danza clásica, escritora y licenciada en Psicología, apasionada de la poesía, sobre todo del haiku.

Coautora junto con Jorge Richter del libro infantil  Halloween en el viejo cementerio.

Haikus publicados en el libro El Mar la Mar, para la asociación en defensa de la fauna marina Promar.

Participaciones en libros colectivos de escritores de haikus, como la Antología, Los cuatro elementosConcierto de haiku, y en los foros de Paseos.net  y El Rincón del Haiku, así como en las revistas Hela y Crátera.

Tercer premio literario Grau Miró 2015 en la modalidad de haikus.

Segundo premio/mención en el I Concurso internacional de Haibun en castellano "Albacete, ciudad de la cuchillería."

Cuenta Marga que los libros siempre le llamaron la atención:

Los libros me han acompañado siempre, clásicos, contemporáneos; novela, ensayo y poesía, mucha poesía, sobre todo últimamente. Creo que hace falta, y más en estos tiempos que corren.  Mantengo desde el año 2013 un blog de poesía de proyección internacional (Como las piedras o el viento, haciendo alusión a un bello poema de Pepe Hierro), en el que comparto cada jueves un poema de autores hispanos:

http://comolaspiedrasoelviento.blogspot.com/

La primera vez que escribí algo, fuera de las tareas escolares, fue un poema a la Virgen para un concurso escolar de Coca-Cola, tendría unos ocho, quizá nueve años. Lo que más recuerdo fue el lote de lápices y material de pintura que gané, ja, ja. Era una caja enorme. A esa edad ya devoraba los libros. Tras leerlos, los llevaba a la librería de viejo de Maestro Gozalbo y me los cambiaban. Sigo fiel desde entonces a esas librerías, cada vez más escasas, en las que, a veces, una encuentra  tesoros perdidos. Mucho he escrito desde entonces, pero casi siempre roto o guardado en los cajones. Algunos trabajos de free-lance para agencias de publicidad. Textos incorporados a libros de fotografía, como Contravenezia, Venezia exterior-interior, y Berlin, ciudad dividida, del fotógrafo valenciano Francisco Moltó y, ya recientemente, incorporada al grupo Valencia Escribe, relatos o pequeños poemas para los libros colectivos publicados.

Y entonces llega el haiku, y las estrofas menguan y comienza el despojarse. Una desaparece del verso y solo el mundo, en sus pequeñas nadas, aparece.

La poesía oriental y más tarde, esa «mera nada inolvidablemente significativa» como definía Blyth al haiku, me cautivaron. La contemplación de la naturaleza, los detalles nimios que la vida nos pone enfrente y a los que casi nunca prestamos atención, tenían así, con el haiku, la forma de ser llevados al mundo, para que otros puedan percibir de igual forma el asombro que  causaron. Paseos.net, El Rincón del Haiku, el curso de la escuela de haiku Makoto, la lectura de libros de Rodríguez Izquierdo y, sobre todo, Vicente Haya, con el que hice un curso en Santo Espíritu. Todo ello me llevó de la mano en la senda del Aware: el asombro que cautiva y enriquece, que nos conecta a la Naturaleza y a lo  más profundo de nosotros mismos. Y escribiendo haikus me encontré con un número considerable de ellos inspirados en ese lugar de gran belleza que es el Parque Natural de la Albufera de Valencia.Y entonces surgió la conexión. De ahí el libro, Espejo del sol, Haikus del Parque Natural de la Albufera de Valencia, en el que se recogen 100 haikus y un haibun (relato corto que combina la prosa y el haiku) en tres idiomas, valenciano, castellano e inglés, editorial Jam, con prólogo de Enrique Linares Martí.

Está dividido en cuatro apartados que corresponden a los cuatro ambientes: marjal, lagunas, dehesa y playa. Las bellas ilustraciones a lápiz son de mi hija, Nuria Garrigós Alcalá.

Háblanos de tu proceso creativo:

Cuando algo me genera un impacto, sea de tipo sensorial o emocional trato de reflejarlo, y, en general, pretendo dar testimonio de ello. En el poema, generalmente breve, las palabras se encadenan fijando la memoria. Un paisaje, un encuentro, algún suceso, pero sobre todo, acudir a esos pequeños detalles que pasan normalmente desapercibidos y que con una atención afilada una descubre y sabe que, al fin y al cabo no le pertenecen.   

 ¿Qué crees que te aporta a ti, como poeta, la escritura? si hubiese que reducirlo a una pregunta ¿Por qué dirías que escribes?

Por dar cuenta del mundo. Porque como dice Rafael Alberti «No es más hondo el poeta en su oscuro subsuelo encerrado. Su canto asciende a más profundo cuando, abierto en el aire, ya es de todos los hombres». Detenerse y contemplar, evocar lo vivido, transmitir el «AWARE», el asombro que la vida nos depara. Y seguir aprendiendo.

 

AL PIE DE UNA SECUOYA  

He leído los pliegues

de una áspera corteza,

bajo el habitado ramaje,

que anclada me tiene a su sombra.

 

 He leído, entre nubes,

las palabras que el viento

pronunciaba despacio

entre las plumas de un gorrión.

  

He leído en la umbría

el discurso obstinado

que brota de una fuente,

frescura oculta de agua clara.

 

Leo la vida extraña,

que en fino trazo expone

su gozoso latir.

Y así, gano el mundo y lo pierdo.

 

Leo y me hospedo en él.

 

NADA

Parpadea la tarde

sin quebrar los silencios.

El mar, ola tras ola,

muriendo.

   

Un cormorán.

Su aleteo, ligero,

roza apenas el brillo

que el agua va perdiendo.

 

La calma, pura,

en el instante previo

al vuelco de las olas

tensa lo eterno.

 

Una luna que asoma,

rolando el viento.

Ven las piedras caer

la noche en cada gesto.

 

Se hace nada el ayer,

horas vanas que el tiempo

ha tejido en la espalda

de los recuerdos.

 

 


 

 

 

 

 



 

 

Aficionada a la fotografía y a la ornitología, he querido dar a conocer ese mundo tan cercano a nuestra ciudad y a veces tan desconocido que es el bello paraje de la Albufera.

 

Enlace a dos videos de youtube relacionados con el libro:

 

https://youtu.be/lq4ZaUaI-BQ

 

https://youtu.be/XeA3WWhlSl0

 

Algunos haikus  que ese lugar tan querido y al que hay que proteger, me ha inspirado.

 

MARJAL/MARJAL/MARSH

 

nadie en los campos,

abren al sol sus alas

los cormoranes

 

ningú en els camps,

obren al sol les seues ales

els corbs de mar

 

nobody in the fields,

the cormorants spread their wings

towards the sun

 

 

mañana fría,

en los campos, las aguas

mecen gaviotas

 

matí fred,

en els camps, les aigües

bressolen gavines

 

cold morning,

in the fields, the waters

cradle seagulls

 

 

el barro seco,

nada cambia esta tarde

salvo la luz 

 

el fang sec,

res canvia aquesta vesprada

excepte la llum

 

the mud is dry,

nothing changes this afternoon

except the light

 

DEHESA/DEVESA/DEVESA

 

sol de noviembre,

una mantis cojea

hacia las cañas

 

sol de novembre

un pregadeu coixeja

cap a les canyes

 

November sun,

a praying mantis limps

towards the reeds

 

 

cesan los trinos,

el ruido de las olas

desde el pinar

 

cessen els trinats,

el soroll de les ones

des de la pineda

 

the bird’s trill stops

the noise of the waves

from the pine forest

 

 

flores de albaida,

camina solitario

un petirrojo

 

flors d´albaida,

camina solitari

un pit-roig

 

anthyllis flowers,

a robin redbreast

walks alone


 

LAGUNAS/LLACUNES/LAGOONS 

 

la cigüeñuela,

en su pico, brillantes

tres gotas de agua 

 

el camallarga,

en el seu bec, brillants

tres gotes d´aigua

 

the stilt,

on its beak, shining

three drops of water

 

 

oscurece,

entre las redes, posada,

la garza real 

 

enfosqueix,

entre les xarxes, posat,

l´agró blau

 

darkness falls,

amongst the nets

a grey heron perches

 

 

patos en fila,

un polluelo se marcha

tras los flamencos 

 

ànecs en fila,

un pollet marxa

darrere els flamencs

 

ducks in a row,

a duckling goes after

the flamingos

 

 

 

PLAYA/PLATJA/BEACH

 

playa desierta,

entre olas picotean

los chorlitejos

 

platja deserta,

entre ones picotegen

els corriols

 

deserted beach,

plovers peck about

among the waves

 

 

lirios de mar,

a saltitos el niño

por no pisarlos 

 

lliris de mar,

a saltets el xiquet

per no trepitjar-los

 

sea daffodils,

the child jumps up and down

to not tread on them

 

 

tras el temporal                       

dos niños lanzan al agua         

los peces muertos

 

després del temporal

dos xiquets llancen a l´aigua

els peixos morts

 

after the storm

two children throw into the water

the dead fish